A 20 minutos de cualquier municipio

22 de Julio de 2014
Visto en ElInformador.com.mx


Distancias que se miden con el tiempo,
que supuestamente,
se tarda en recorrerlas



Del millón a mil, en la traducción


Más alla de los números que se utilizan 
sin querer expresar su verdadero valor
en este caso encontramos una de esas curiosas traducciones.

El millón original pasa a ser mil



"Mil maneras de morder el polvo"
Título original
"A million ways to die in the west"


"Un millón de maneras de morir en el Oeste"



Por cierto ... y ¿el Oeste?

Doblar un papel tantas veces

19 de Julio de 2014
Visto en Gizmodo.com



Post completo

Algunas sugerencias


Durante la presentacion del 7 de Julio de 2014 recogimos algunas  de las sugerencias del público asistente.  


En este post podéis verlas todas (19).

Por asistir y participar,
muchas gracias a todos





"Más puta que las gallinas"
  
Habrá que ver cómo relacionar las gallinas con la prostitución. Parece ser que las gallinas (¿Todas?) con el fin de asegurar la fertilización de sus huevos., se aparean con varios machos. 


"Había 4 gatos"


Ya aparece en "Medidas para medir sin medida", en el capítulo "Cantidades, a veces más, a veces menos", en el apartado "El 4 que todo lo vale". Suele suceder que cuando hay poca gente, algunas veces puede que sean solamente 4, pero gatos nunca.


(..que levante la mano quien escribió esta sugenerncia, por favor )




¿ Un sacapuntas?


(La misma letra que la anterior. Tengo sospechas .. )




"Donde el viento da la vuelta"

No la había oído, ni leído nunca, pero ún asi es muy buena. Podría formar parte de esos lugares tan cercanos / lejanos ...






Un compi del gremio suele decir "Hemos hecho unas pruebas de peseta" 

Lo de compi se entiende cómo "compañer@", si dice del gremio, debe ser porque quien lo escribió, y el/la compañer@ ...tambien trabaja en algo de Informática.

"Pruebas a peseta", deben ser muy baratas ...pero ya estamos hace tiempo en la era del €uro, A lo mejor hay que actualizar la expresión a céntimos.. 


(Jajaja ...ya sé quien ha escrito esto... )

"Me he bebido hasta el agua de los floreros"

Se hace referencia en "Más medidas, etcétera" > Etcétera > ¿Verdadero o falso? > Beberse hasta el agua de los floreros.

"Llegué haciendo cetas"

Supongo que después de beber tanta agua de tanto florero ...
Desde siempre, en estas circunstancias se llegaba haciendo ESES (SSS ¿ Va bien con 3 ?) 
Si los cambios de dirección debido a la inestabilidad son más acusados, habrá que elegir la letra Z